• PRESIDENT'S WELCOME
  • ALUMNI
  • EDUCATIONAL TRUST
  • BUSINESS
  • LIBRARY
  • HOME
You can go anywhere from here

SALIS

Dr Minako O'Hagan

Dr Minako O'HaganName: Dr Minako O'Hagan
Phone Number: 5435
Room: CG52
E-Mail Address:
Work Area: Translation Studies Section
Biography


Research Interests:

ICT applications to translation and interpretation; localization of new media (eg games localization); e-learning and English/Japanese translation of Manga and Anime,

Selected Peer Reviewed Journals

Selected Books

  • O'Hagan, M & Ashworth, D. Translation Mediated Communication in a Digital World: Facing the challenges of globalization and localization, Multilingual Matters, 2002.
  • Tsuchida, M and O'Hagan, M. Yume-no-shinrigaku(translation of) Crisis Dreaming: Using Your Dream to Solve Your Problems (Cartwright, R & Lamberg, L 1992/1997), Hakuyo-sha, 1997.
  • O'Hagan, M. The Coming Industry of Teletranslation, Multilingual Matters, 1996.

Selected Chapters

  • Dr Minako O'Hagan. 2009. Teletranslation. The Encyclopedia of Multimedia Technology and Networking, pp1379-1386.
  • O'Hagan, Minako. 2009. Computer-aided Translation (CAT). the Routledge Encyclopedia of Translation Studies, pp48-51.
  • O'Hagan, M. 2008. Fan Translation Networks: An Accidental Translator Training Environment?. Translator and Interpreter Training: Methods and Debates, pp158-183.
  • O'Hagan, M. 2005. Teletranslation. the Encyclopedia of Multimedia Technology and Networking
  • O'Hagan, M. 2002. HyperTsuuyaku [HyperInterpreting]. HyperReality
  • O'Hagan, M. 2001. HyperTranslation. HyperReality: the Metastructure of the Information Society

Reviews

  • O'Hagan, M. 2005. Book Review: Douglas Robinson. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words. Machine Translation, 18, pp337-341.

Selected Non-peer Reviewed Journals

  • O'Hagan, Minako. 2007. Training for Localization. Translation Technology and its Teaching, pp39-43.
  • O'Hagan, Minako and Way, Andy. 2007. Teaching and Researching MT in Ireland: DCU Experience. Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT) journal, pp5-13.
  • Dr Minako O'Hagan. 2005. Asia-Pacific Editorial: Academia Finally Accepts the â⿬ſFun and Gamesâ⿬� of Game Studies. Localization Industry Standards Association Newsletter Global Insider,
  • Dr Minako O'Hagan. 2005. Conference report on Digital Games Research Association (DiGRA) 2005 ⿿ Changing Views: Worlds in Play. Localization Industry Standards Association Newsletter Global Insider,
  • O'Hagan, M. 2005. Localization and GILT. Word for Word: Official Journal of the New Zealand Society of Translators and Interpreters , *,
  • O'Hagan,M. 2003. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 4.1,
  • O'Hagan, M & Jehik, S. 2003. IJET 14: Practicality of Doing Japanese Translation in International Contexts. ATA JLD Times (Newsletter of the Japanese Language Division of American Translators Association), *, pp4-6.
  • O'Hagan,M. 2003. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 3.3,
  • O'Hagan,M. 2003. To be or Not to be at the conference: Reviewing EAMT/CLAW, IJET and CATS. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 2.6,
  • O'Hagan,M. 2003. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 2.6,
  • O'Hagan,M. 2003. Middle Earth Poses Challenges to Japanese Subtitling. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 1.5,
  • O'Hagan,M. 2003. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Assoication Newsletter, 1.5,
  • O'Hagan,M. 2003. Minority Report on Localization 2003. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 1.1,
  • Dr Minako O'Hagan. 2002. Language Support for the Internet Era (in Japanese. Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT) journal, 33, pp22-26.
  • O'Hagan, M. 2002. Language Support for the Internet Era. Asia-Pacific Association for Machine Translation (AATMA) journal, 33, pp22-26.
  • O'Hagan,M. 2002. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 4.1,
  • O'Hagan,M. 2002. In Search of Masters of Translation in Japan. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 3.3,
  • O'Hagan,M. 2002. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 3.3,
  • O'Hagan,M. 2002. Asia-Pacific Editorial. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 2.4,
  • O'Hagan, M. 2002. Designing Global Language Support for Cyberspace. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 1.6,
  • O'Hagan, M. & Ashworth, D. 2002. Translation-Mediated Communication on the Internet. American Translators Association Chronicle, 11.1, pp36-39.
  • O'Hagan, M. 2001. I-Mode moulding the Internet to fit the Japanese. New Zealand InfoTech, Issue:483,
  • O'Hagan, M. 2001. Hard Times Drive the Creativity and Innovation Needed for Globalization (Guest Editorial). The Localization Industry Standards Association Newsletter, 2,
  • O'Hagan, M. 2000. E-Commerce Japanese Style and the Implications for Localization. The Localization Industry Standards Association Newsletter, 9.2,
  • O'Hagan, M. 2000. The Japan Internet and Web Localization Survey Report. The Localization Industry Standards Association Report, *,

Active Research Grants

  • Publication Assistance Fund Award for Minako O'Hagan and Carmen Mangiron

Conferences:

  • O'Hagan, M, , Research Seminar, - ,
  • O'Hagan, M, From Fan Translation to Crowdsourcing: Consequences of Web 2.0 user empowerment, 3rd International Conference Media for All: Quality made to measure, 22-OCT-09 - 24-OCT-09, Antwerp, Belgium
  • O'Hagan, M. & Mangiron, C., Extreme Cultural Adaptation or eFragrantf Approach?, LISA Forum Asia, 06-APR-09 - 09-APR-09, Taipei
  • O'Hagan, M., An exploration of the crowd as assessors of translation: translator training of popular entertainment in the context of crowdsourcing, Monterey FORUM 2009: Principles and practices of assessment in the training of translators and interpreters, 03-APR-09 - 04-APR-09, Monterey, USA
  • O'Hagan,M, Pop culture too cool for translation schools?: Learning how to translate anime and manga from fans and geeks, The second Trinity College Dublin translation conference: "Translation Right or Wrong", 06-MAR-09 - 07-MAR-09, Trinity College Dublin
  • O'Hagan, M., From Scanlation to Crowdsourcing: The death of translation as a profession or a new window of opportunity?, Research Semianr, 28-JAN-09 - 28-JAN-09, University of Leeds
  • O'Hagan, M., How to Measure a Video Gamers Virtual Experience: The case of Ico, 9th annual translation and interpretation conference of the Japan Association for Interpretation and Translation Studies, 13-SEP-08 - 14-SEP-08, Japan
  • O'Hagan, M., From translating text to translating pleasure: An approach to video games localization focusing on multimodality, 4th International Conference on Multimodality (4-ICOM), 30-JUL-08 - 01-AUG-08, Singapore
  • O'Hagan, M., Teletranslation in the Age of Mass Collaboration: The case of volunteer/fan translation networks, Translation Research Seminar, 15-FEB-08 - 15-FEB-08, Imperial College London
  • O'Hagan, M., Teletranslation Revisited, Invited lecture, 22-OCT-07 - 22-OCT-07, Castell, Spain
  • O'Hagan, M., In Pursuit of Japanese Cool: globalizing anime, manga and videogames, EU High Level Scientific Conference Series Multidimensional Translation (MuTra) 2007, 30-APR-07 - 04-MAY-07, Vienna, Austria
  • O'Hagan, M., Power of Love? The Evolution of Fan Translation Network, Invited Lecture, 22-JAN-07 - 22-JAN-07, Rikkyo University, Tokyo
  • O'Hagan, M., Evaluation Methods of (Machine)Translation, Invited lecture, 15-JAN-07 - 15-JAN-07, Rikkyo University, Tokyo
  • O'Hagan, M., The Impact of DVD Technology on Translation, Invited Lecture, 12-JAN-07 - 12-JAN-07, Rikkyo University, Tokyo
  • Armstrong, S., Caffrey, C., Flanagan, M., Kenny, D., O⿿Hagan, M., and Way, A., Improving the Quality of Automated DVD Subtitles via Example-Based Machine Translation, Translating and the Computer 27, 16-NOV-06 - 17-NOV-06, London, UK
  • O'Hagan, M., Technology and Translation: New experience, new sensations, a new generation, the New Research in Translation and Interpreting Studies Conference, 20-OCT-06 - 21-OCT-06, Tarragona, Spain
  • O'Hagan, M., Free Labour for Love? : Fan-Subs and Scanlation Networks., the International Conference on Media and Popular Cultural Flows in East Asia: Transnational Flows of Mediated Narratives in Comics, Cinema and TV Dramas, 04-AUG-06 - 05-AUG-06, Melbourne, Australia
  • O'Hagan, M. & Matsumoto-Sturt, Y., Training Translators for New Digital Entertainment Genres: Tackling Anime, Manga and Videogames, the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS): Intervention in Translation, Interpreting and Intercultural Encounters., 12-JUL-06 - 14-JUL-06, Cape Town, South Africa
  • O'Hagan, M., Approaching Manga, Anime and Videogames from a Translation Studies perspective., the International Conference on Asian Comics, Animation and Gaming (ACAG 2006), 18-MAY-06 - 19-MAY-06, Toronto, Canada
  • O'Hagan, M., Teletranslation Revisited_Futurama for Screen Translators?, EU High Level Scientific Conferences: Multidimensional Translaition (MuTra) 2006, 01-MAY-06 - 05-MAY-06, Copenhagen, Denmark
  • Mangiron, C & O'Hagan, M., Unleashing imagination with rerestricted translation, Media for All, 06-JUN-05 - 08-JUN-05, Barcelona, Spain
  • O'Hagan, M, A Game Plan for Audiovisual Translation in the Age of GILT, EU High Level Scientific Conference Series: Multidimensional Translation (MuTra) 2005, 02-MAY-05 - 06-MAY-05, Saarbrücken, Germany
  • O'Hagan, M.& Mangiron, C, Video games localisation and GILT: Localisation meets screen translation, Languages and the Media, 03-NOV-04 - 05-NOV-04, Berlin, Germany
  • O'Hagan, M., Translating into the Digital Age: The expanding horizons of localization, the 9th Annual Localisation Conference, 21-SEP-04 - 22-SEP-04, University of Limerick
  • O'Hagan, M, Hypertranslation: Appling Localization Practices to Multimedia Language Transferthe International, International Conference on Translating with Computer-Assisted Technology: Changes in Research, Teaching, Evaluation and Practice, 14-SEP-04 - 16-SEP-04, Rome, Italy
  • OfHagan, M & Mangiron, C, Games Localization: When gArigatoh gets lost in translation, New Zealand Game Developers Conference, 26-JUN-04 - 29-JUN-04, Otago, New Zealand
  • O'Hagan, M, Can Language technology respond to the subtitlerfs dilemma?, Translating and the Computer 25, 20-NOV-03 - 21-NOV-03, London, the UK
  • O'Hagan, M, Into Hypertranslation: Abusive Translation or Something for the Future?, The 14th International Japanese/English Translation Conference, 17-MAY-03 - 18-MAY-03, Dublin, Ireland
  • O'Hagan, M, Translation-mediated Communication in Cyberspace, AILA 2002 (Association Internationale de Linguistique Appliquee), 16-DEC-02 - 21-DEC-02, Singapore
  • O'Hagan, M, New Horizons in Translation: The Internet and Translation Mediated Communication, Annual Conference of New Zealand Society of Translators and Interpreters, 03-JUN-01 - 05-JUN-01, New Zealand
  • O'Hagan, M, Language, Thought and (Virtual) Reality: A Perspective from the Praxis of Translating and Interpreting, the IEICE [Institute of Electronics, Information and Communication Engineers of Japan] Workshop on Thought and Language Proceedings, 08-SEP-97 - 09-SEP-97, Japan
  • O'Hagan, M, A Teletranslation Scenario in Distributed VR Environments: Role of the Language Agent, PACLING'97 (Pacific Association for Computational Linguistics), 02-SEP-97 - 05-SEP-97, Japan
  • O'Hagan, M, Teletranslation, The Pan-Pacific Distance Learning Association (PPDLA) Conference, 19-JAN-97 - 20-JAN-97, Hawaii
  • O'Hagan, M, Teletranslation: How the Net can help solve today's time and quality problems, Localization Industry Standards Association (LISA) Forum - Asia Conference, 14-DEC-96 - 16-DEC-96, Singapore
  • O'Hagan, M, Teletranslation for the Age of the Information Superhighway, The XIV World Congress of the Federation Internationale des Traducteurs (FIT), 12-FEB-96 - 16-FEB-96, Australia
  • O'Hagan, M, Translating in Cyberspace, Translating and the Computer 16, 10-NOV-94 - 11-NOV-94, UK

Module Coordinator for: