Registry
Module Specifications
Current Academic Year 2012 - 2013
Please note that this information is subject to change.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Description | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This course provides an overview of translation studies as a discipline and translation theory as a topic within that discipline. It focuses on several core areas such as, but not exclusively limited to, the history of translation theory, linguistic, functional and cognitive explorations of translation and how they impact on the translation profession. It evaluates how research in translation studies has impacted on and contributed to the discipline. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Learning Outcomes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Critically discuss the nature of translation theory and its relevance to translation as a profession. 2. Research, review and critically describe the core literature of certain sub-domains in translation theory. 3. Demonstrate the ability to perform independent research at MA level. 4. Write an advanced academic essay with appropriate citing and referencing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Indicative Content and Learning Activities | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Introduction to translation studies including theoretical, descriptive and applied studies. History of translation in Ireland elsewhere. History of translation theory. The “science of translationâ€- approaches in Linguistics and Artificial Intelligence. Communicative/cultural approaches to translation. Translation and ideology. Postcolonialism. Feminism. Medium-restricted translation. Screen translation. Cognitive explorations of translation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Indicative Reading List | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Other Resources | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| None | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Array | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Programme or List of Programmes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| GDALIS | GDip in Applied Lang & Intercul Studies | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MACL | MA in Comparative Literature | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MTS | Master of Arts in Translation Studies | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MTT | MSc in Translation Technology | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Timetable this semester: Timetable for LC502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Date of Last Revision | 19-DEC-11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Archives: |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||









