Registry

Module Specifications

Current Academic Year 2012 - 2013
Please note that this information is subject to change.

Module Title Translation as a Profession
Module Code LC525
School SALIS
Online Module Resources

NFQ level 8 Credit Rating 5
Pre-requisite None
Co-requisite None
Compatibles None
Incompatibles None
Description
Translation as a Profession will provide an overview of the work of freelance translators, translation agencies, in-house translators and will also look at linked areas such as conference and legal interpreting. This module includes an overview of editing and proofreading for translators.

Learning Outcomes
1. Judge the value of and price their work as translators/interpreters
2. Bid for work adopting conventions appropriate to the marketplace in which they work.
3. Draw up a business plan for a translation company.
4. Make appropriate use of resources, including peer networks.
5. Offer editing and proofreading services.



Workload Full-time hours per semester
Type Hours Description
Lecture245 credits
Independent learning101Students will need to read around the topics covered in lectures, to attend research seminars and events organised by the Irish Translators' and Interpreters' Association
Total Workload: 125

All module information is indicative and subject to change. For further information,students are advised to refer to the University's Marks and Standards and Programme Specific Regulations at: http://www.dcu.ie/registry/examinations/index.shtml

Indicative Content and Learning Activities
None
Assessment Breakdown
Continuous Assessment100% Examination Weight0%
Course Work Breakdown
TypeDescription% of totalAssessment Date
AssignmentStudents will be asked to submit a tender for translation work.50%Week 12
EssayStudents will be asked to write an essay about an aspect of translation or interpreting that is of interest to them. The essay will be within the framework of translation as a profession.50%Week 12
Reassessment Requirement
Resit arrangements are explained by the following categories;
1 = A resit is available for all components of the module
2 = No resit is available for 100% continuous assessment module
3 = No resit is available for the continuous assessment component
This module is category 1
Indicative Reading List
  • Buzelin, Helene and Folaron, Deborah: 2007, Meta 52(4), Special issue on translation and networks,
  • Daniel Gouadec,: 0, Translation as a Profession, 9027216819
  • Geoffrey Samuelsson-Brown,: 0, A Practical Guide for Translators, 1847692591
  • Geoffrey Samuelsson-Brown,: 0, Managing Translation Services, 1853599131
  • Tymozcko, Maria: 2007, Enlarging Translation,Empowering Translators,
  • Emma Wagner, Svend Bech, Jesus M. Martinez,: 0, Translating for the European Union Institutions, 1900650487
  • Corinne McKay,: 0, How to Succeed as a Freelance Translator, 1411695208
  • Brian Mossop,: 2007, Revising and Editing for Translators, St Jerome, 1900650967
Other Resources
None
Array
Programme or List of Programmes
GDALISGDip in Applied Lang & Intercul Studies
MTSMaster of Arts in Translation Studies
MTTMSc in Translation Technology
Timetable this semester: Timetable for LC525
Date of Last Revision23-NOV-10
Archives: