HSS - School of Applied Language & Intercultural Studies header
School of Applied Language & Intercultural Studies

SALIS - Dr Minako O'Hagan, B.A., M.A., Ph.D

salis

dr minako o'hagan, b.a., m.a., ph.d

Minako O'HaganName: Dr Minako O'Hagan
Phone Number: 5435
Room Number: CG52
Email Address:
Biography

Research Interests

  • IICT applications to translation and interpretation (teletranslation and teleinterpretation)
  • Localization
  • E-learning
  • Philosophy of language and technology

Papers Published

Books

  • O'Hagan, M & Ashworth, D. (2002). Translation Mediated Communication in a Digital World: Facing the challenges of globalization and localization. Clevedon: Multilingual Matters.
  • O'Hagan, M. (1996). The Coming Industry of Teletranslation. Clevedon: Multilingual Matters.

Chapters in Books

  • O'Hagan, M. (2002). ?eHyperTsuuyaku [HyperInterpreting]?f In Tiffin & Terashima (eds), HyperReality. Tokyo: The Telecommunications Association.
  • O'Hagan, M. (2001). ?eHyperTranslation?f In Tiffin & Terashima (eds), HyperReality: the Metastructure of the Information Society. London: Routledge.

Articles and Conference Papers

  • Asia-Pacific Editorial (March 18, 2003). In LISA Newsletter (Global Insider), 1.5.
  • Middle Earth Poses Challenges to Japanese Subtitling (March, 18, 2003). In LISA Newsletter (Global Insider), 1.5.
  • Minority Report on Localization 2003 (January 15, 2003). In LISA Newsletter (Global Insider), 1.1.
  • Translation-mediated Communication in Cyberspace (December, 2002). A paper presented at the AILA 2002 (Association Internationale de Linguistique Appliquee) held in Singapore. Applied Linguistics in the 21st Century: Opportunities for Innovation and Creativity.
  • Language Support for the Internet Era (October, 2002). In Asia-Pacific Association for Machine Translation (AATMA) journal, 33:22-26.
  • Asia-Pacific Editorial (October 8, 2002) In LISA Newsletter (Global Insider), 4.1.
  • Asia-Pacific Editorial (August 6, 2002) In LISA Newsletter (Global Insider), 3.3.
  • In Search of Masters of Translation in Japan (August 6, 2002). In LISA Newsletter (Global Insider), 3.3.
  • Asia-Pacific Editorial (June 4, 2002) In LISA Newsletter (Global Insider), 2.4. Designing Global Language Support for Cyberspace (March 29, 2002). In LISA Newsletter (Global Insider), 1.6.
  • Translation-Mediated Communication on the Internet (January, 2002) with Ashworth, C. In the ATA Chronicle XXXI.1, 36-39.
  • New Horizons in Translation: The Internet and Translation Mediated Communication (June, 2001). A Paper presented at the Annual Conference of New Zealand Society of Translators and Interpreters.
  • Guest Editor Editorial (April, 2001). In the LISA Newsletter, 2.
  • I-Mode moulding the Internet to fit the Japanese (April, 2001). In InfoTech, issue 483.
  • The Japan Internet and Web Localization Survey Report (2000). Geneva: The Localization Industry Standards Association (LISA).
  • E-Commerce Japanese Style and the Implications for Localization (2000). In LISA Newsletter, 9.2.
  • Teletranslation (1997). In the Pan-Pacific Distance Learning Association (PPDLA) Conference Proceedings. Honolulu: PPDLA.
  • Teletranslation for the Age of the Information Superhighway (1996). In the Proceedings of the XIV World Congress of the Federation Internationale des Traducteurs (FIT). Melbourne: AUSIT (The Australian Institute of Interpreters and Translators).
  • Translating in Cyberspace (1994). In Translating and the Computer 16. London: Aslib.