Primary Department
School of Applied Language & Intercultural Studies
Academic Staff
Patrick Cadwell
Phone number: 01 700
Glasnevin Campus
Room Number

Academic biography

Patrick (Pat) Cadwell is Assistant Professor of Translation Studies at the School of Applied Language and Intercultural Studies. He is also a member of the Centre for Translation and Textual Studies there.

He is fascinated by the various ways in which the translation of language and culture can affect society. He has published research using experiences of translation as a lens to understand various aspects of the social world: how people communicate and act in times of crisis, how they try to reduce the risk of disaster, how they come to trust or distrust each other, how they cope with new technologies, or how they work and learn together. In an increasingly globalised and technologised world, he sees the study of translation as a powerful generator of new ideas and understandings about our social lives.

He has supervised/supervises PhD projects about the translation work of local government employees in Japan, development workers in Vietnam, queer subtitling communities in China, Arabic-speaking migrants in Ireland, and translators and terminologists in Malaysia. These PhD projects were all set out within a sociological framework and combine various digital and in-depth qualitative approaches.

Pat would welcome applications from prospective PhD students interested in: communities of practice involved in translation; translation as a method of disaster risk reduction; translation and the language of development; terminology and specialised language, especially in non-professional settings; ad-hoc, citizen, and non-professional translation. He is particularly interested in working with students who wish to adopt sociological/ethnographic approaches in their projects.

Research interests

Pat's current research interests centre on how the experiences of crisis, disaster, community, and development are lived from the perspectives of language and culture, especially through the lenses of translation and interpreting. He was a member of INTERACT: the International Network on Crisis  Translation and COST Action IS1201 on Disaster Bioethics. He is also interested in terminology and specialised language, especially in non-professional contexts.